Jiří Hnilica řídí České centrum v Paříži.
Foto: Libor Fojtík
Jiří Hnilica řídí České centrum v Paříži, kde poprvé otevřel knihkupectví. České knížky ve francouzských překladech jdou na odbyt – a on je čte.

Letošní knižní veletrh v Paříži měl představit spoustu českých autorů. Kvůli koronaviru byl zrušen a vy jste alespoň otevřeli knihkupectví. Co nabízí?

České knihkupectví je prvním takovým projektem ve Francii. Bonapartova ulice, kde sídlíme, se nachází v sousedství Latinské čtvrti, je zde výrazná hustota galerií, literárních kaváren a knihkupectví, jako jsou Shakespeare & Company či Librairie Polonaise. Chceme být součástí této duchovní křižovatky. Máme kompletní nabídku české literatury dostupné ve francouzských překladech. Z nejčerstvějších novinek − mimo Citlivého člověka Jáchyma Topola či Únavy materiálu Marka Šindelky, které brzy vyjdou − musím upozornit na Josefa Pánka a jeho Lásku v době globálních klimatických změn či komiks o vzniku města Trutnova Drak nikdy nespí.

reklama
Josef Pánek: Láska v době globálních klimatických změn, Argo, 2017
Josef Pánek: Láska v době globálních klimatických změn, Argo, 2017
Foto: ARGO

Co teď čtete vy sám?

Na prvním místě mě napadá Jiří Hájíček, jehož jihočeské rapsodie čtu jako poloviční Jihočech s velkou oblibou. A z toho, co máme v knihkupectví, rád listuji svazky Revue K, například s překlady básní Radka Fridricha.

Které tituly se u vás nejvíce prodávají?

Bestsellerem, pokud to není nadnesené, je nepřekvapivě Haškův Švejk ve výborném překladu Benoita Meuniera. Oblíbené jsou knížky pro děti v překladech Xaviera Galmiche jako Čapkův Pejsek a kočička nebo ladovské Ku-ku! Jen po mně vztáhněte ruku! Možná překvapí úspěch Maxipsa Fíka či cestovatelský cyklus Miroslava Šaška. Většinu našich návštěvníků tvoří francouzské publikum všech věkových skupin i míry zasvěcení do literatury. Od zvídavých až po čechofily, kteří jsou nadšeni, že konečně nalezli sebrané spisy Ladislava Klímy.

Jáchym Topol: Citlivý člověk, Torst, 2017
Jáchym Topol: Citlivý člověk, Torst, 2017
Foto: TORST

Jakou knihu si sám určitě musíte přečíst?

Jan Zábrana a výběr z jeho deníků Celý život, který ve francouzštině vyšel díky Patriku Ouředníkovi. Je to otevřené, osamocené a nekonečně svobodné svědectví našeho 20. století.

Kterou autorku, jejíž knihy teď prodáváte, byste rád pozval na dobré víno a na co byste se jí chtěl zeptat?

Jako první Milenu Jesenskou − ptal bych se na naděje třicátých let. A Lenku Horňákovou-Civade − na společenství dvou jazyků v duši jednoho člověka.

Jan Zábrana: Celý život: Výbor z deníků 1948–1984, Torst, 2001
Jan Zábrana: Celý život: Výbor z deníků 1948–1984, Torst, 2001
Foto: TORST

A se kterým autorem byste se nebál strávit let přes oceán?

Leťme vysoko nad mořem. S Milanem Kunderou bych si chtěl povídat o české kultuře, o emigraci vnitřní i vnější, o obrazu, který o sobě vytváříme před druhými.

Knihkupectví má být otevřeno do poloviny července. Co bude dál?

Zavíráme 12. července, o dva dny později je ve Francii státní svátek a po něm Pařížané opouštějí město. Snad mohu prozradit, že jsme se právě rozhodli otevřít knihkupectví 17. září nanovo. V nadsázce si říkám, že má všechny předpoklady přežít dalších 100 let a lidé již do Českého centra nebudou chodit jen kulturu "zažít", ale její kus si odnesou domů.