Po velmi dlouhé době je českým autorem, respektive autorkou, která se dokázala výrazně prosadit ve Francii. Lence Horňákové-Civade se podařil majstrštyk. Po několika knihách, jež jí vyšly v češtině, zabodovala s románem Giboulées de soleil v zemi, kde dlouhodobě žije. Byl to první text, který napsala nejdříve francouzsky, posléze ho sama pod názvem Marie a Magdalény přeložila do češtiny − a za ten dvojitý počin si vysloužila pozornost kritiků a čtenářů ve Francii, stejně jako v Česku.
Rozhovor
Musela jsem zabít autorku, říká o překládání vlastní knihy do rodného jazyka Lenka Horňáková-Civade

Spisovatelka a žena mnoha profesí Lenka Horňáková-Civade
Foto: Josef Horázný
Za čtvrtstoletí, jež žije ve Francii, toho stihla poměrně dost: ekonomka, bankovní úřednice, podnikatelka, malířka, spisovatelka. Právě jí vyšel třetí román ve francouzštině a ona svatosvatě slibuje: „Překládat budu vždy jen sama sebe!“
HN
Máte již předplatné? Přihlaste se.